フランス語で「さぁ、お昼の時間だよ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「お昼(ランチ)の時間だよ」です。
ランチの時間だよ = C’est l’heure du déjeuner.
フランス語で「ランチの時間だよ」は☟
C’est l’heure du déjeuner.
(セ ルール デュ デジュネ)
と言います。
関連記事

C’est l’heure de …(セ ルール ドゥ)は「… の時間だよ」という意味です。英語でいう It’s time for … にあたる表現ですね。
「ランチ」はフランス語で le déjeuner(ル デジュネ)。
de のあとに le がつづく場合、de le ➜ du というカタチに変わります。
de le déjeuner ➜ du déjeuner
- C’est l’heure de = It’s time for
- le déjeuner = lunch
つまり、“C’est l’heure du déjeuner.” は英語でいう “It’s time for lunch.” にあたるフレーズということですね。
C’est l’heure du déjeuner.
= It’s time for lunch.
= お昼の時間だよ