フランス語と英語で「お昼(ランチ)の時間だよ」はなんて言う?

フランス語で「さぁ、お昼の時間だよ」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「お昼(ランチ)の時間だよ」です。

関連記事

フランス語と英語で「お昼(ランチ)食べた?」はなんて言う?

ランチの時間だよ = C’est l’heure du déjeuner.

フランス語で「ランチの時間だよ」は☟

C’est l’heure du déjeuner.

(セ ルール デュ デジュネ)

C’est l’heure de …(セ ルール ドゥ)は「… の時間だよ」という意味です。英語でいう It’s time for … にあたる表現ですね。

「ランチ」はフランス語で le déjeuner(ル デジュネ)。

de のあとに le がつづく場合、de le ➜ du というカタチに変わります。

de le déjeuner ➜ du déjeuner

  • C’est l’heure de = It’s time for
  • le déjeuner = lunch

つまり、“C’est l’heure du déjeuner.” は英語でいう “It’s time for lunch.” にあたるフレーズということですね。


C’est l’heure du déjeuner.

= It’s time for lunch.

= お昼の時間だよ