フランス語で「結構遠いですよ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「ここから結構遠いですよ」です。
ここから遠いですよ = C’est loin d’ici.
フランス語で「ここから遠いですよ」は☟
C’est loin d’ici.
(セ ロワン ディスィ)
と言います。
C’est(セ)は英語の It’s、loin(ロワン)は far「遠い」、d’ は from「~から」、ici(イスィ)は here「ここ」にあたる表現です。
d’ は de のカタチが変わったもの。de のあとに母音「i」がつづいているので、e が消えて d’ になっています。
de ici ➜ d’ici
- C’est = It’s
- loin = far
- d’ = from
- ici = here
つまり、“C’est loin d’ici.” は英語でいう “It’s far from here.” にあたるフレーズということですね。
C’est loin d’ici.
= It’s far from here.
= ここから遠いですよ
関連記事

ここから結構遠いですよ = C’est assez loin d’ici.
“結構遠い” と言いたいときは、「結構」という意味の assez(アセ)をつけて☟
C’est assez loin d’ici.
(セ タセ ロワン ディスィ)
と言います。
こちらは英語でいう “It’s pretty far from here.” ですね。
C’est assez loin d’ici.
= It’s pretty far from here.
= ここから結構遠いですよ