フランス語と英語で「天気によるね / 天気次第だね」はなんて言う?

フランス語で「天気次第だね。」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「天気によるね / 天気次第だね」です。

天気によるね = Ça dépend du temps.

フランス語で「天気によるね」は☟

Ça dépend du temps.

(サ デパン デュ タン)

と言います。

Ça dépend de …(サ デパン ドゥ)は「… による、… 次第」という意味です。英語でいう It depends on … にあたる表現ですね。

「天気」はフランス語で le temps(ル タン)。

  • Ça dépend de = It depends on
  • le temps = the weather

de のあとに le がつづく場合、de le ➜ du というカタチに変わります。

de le temps ➜ du temps

つまり、“Ça dépend du temps.” は英語でいう “It depends on the weather.” にあたるフレーズということですね。


Ça dépend du temps.

= It depends on the weather.

= 天気によるね / 天気次第だね


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA