フランス語で「あなたが悪いんじゃないよ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「あなたのせいじゃないよ」です。
あなたのせいじゃないよ = Ce n’est pas de ta faute.
フランス語で「あなたのせいじゃないよ」は☟
Ce n’est pas de ta faute.
(ス ネ パ ドゥ タ フォトゥ)
と言います。
Ce n’est pas …(ス ネ パ)は「それは … じゃない」という意味です。英語の It’s not … にあたる表現ですね。
フランス語で「責任(過失)」は faute(フォトゥ)。「あなたの責任」と言いたいときは、ta(「あなたの」)をつけて ta faute(タ フォトゥ)にします。
- Ce n’est pas = It’s not
- (de) ta faute = your fault
つまり、“Ce n’est pas de ta faute.” は英語でいう “It’s not your fault.” にあたるフレーズということですね。
Ce n’est pas de ta faute.
= It’s not your fault.
= あなたのせいじゃないよ