フランス語と英語で「そんなに辛くないよ」はなんて言う?

フランス語で「そんなに辛くないよ」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「そんなに辛くないよ」です。

関連記事

フランス語と英語で「辛い / 辛すぎる」はなんて言う?

そんなに辛くないよ = Ce n’est pas si épicé.

フランス語で「そんなに辛くないよ」は☟

Ce n’est pas si épicé.

(ス ネ パ スィ エピセ)

と言います。

Ce(ス)は英語の It、est(エ)は is、épicé(エピセ)は spicy「辛い」にあたる単語です。

  • Ce = It
  • est = is
  • épicé = spicy

C’est épicé. = It’s spicy. = 辛い

動詞(ここでは est)を ne(ヌ)と pas(パ)で挟んで、ne … pas というカタチにすると「… ない」という否定の意味になります。

  • ne + est + pas ➜ n’est pas = is not

Ce n’est pas épicé. = It’s not spicy. = 辛くない

さらに、「そんなに」という意味の si(スィ)を加えて、“Ce n’est pas si épicé.” というと「そんなに辛くない」という意味になります。


Ce n’est pas si épicé.

= It’s not that spicy.

= そんなに辛くないよ