フランス語で「そんなに辛くないよ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「そんなに辛くないよ」です。
そんなに辛くないよ = Ce n’est pas si épicé.
フランス語で「そんなに辛くないよ」は☟
Ce n’est pas si épicé.
(ス ネ パ スィ エピセ)
と言います。
関連記事

Ce(ス)は英語の It、est(エ)は is、épicé(エピセ)は spicy「辛い」にあたる単語です。
- Ce = It
- est = is
- épicé = spicy
C’est épicé. = It’s spicy. = 辛い
動詞(ここでは est)を ne(ヌ)と pas(パ)で挟んで、ne … pas というカタチにすると「… ない」という否定の意味になります。
- ne + est + pas ➜ n’est pas = is not
Ce n’est pas épicé. = It’s not spicy. = 辛くない
さらに、「そんなに」という意味の si(スィ)を加えて、“Ce n’est pas si épicé.” というと「そんなに辛くない」という意味になります。
Ce n’est pas si épicé.
= It’s not that spicy.
= そんなに辛くないよ