フランソワーズ・アルディの名曲『Comment te dire adieu(さよならを教えて)』で学ぶ簡単フランス語

歌詞で学ぶフランス語、今回はフランス人歌手フランソワーズ・アルディの名曲『Comment te dire adieu コマン トゥ ディール アディュ(さよならを教えて)』の歌詞の一部を解説します。

本ページを読むことで、フランス語の知識が全くなくてもこちらの歌詞☟の意味がわかるようになります。

Sous aucun prétexte

Je ne veux devant toi surexposer mes yeux

Derrière un kleenex

Je saurais mieux comment te dire adieu

Comment te dire adieu

『Comment te dire adieu(さよならを教えて)』で学ぶ簡単フランス語

『Comment te dire adieu(さよならを教えて)』の歌はこちら☟

Sous aucun prétexte

(ス ズォクン プレテクストゥ)

“sous aucun prétexte(ス ズォクン プレテクストゥ)” はひとまとまりで、「決して~ない」「絶対に~ない」を意味する表現です。

“~” の部分はそのあとの文につづきます☟

Sous aucun prétexte

➔ 絶対に~ない

Je ne veux devant toi surexposer mes yeux

(ジュ ヌ ヴ ドゥヴァン トワ スュレクスポゼ メ ズィュ)

“Je ne veux …(ジュ ヌ ヴ)” は「… したくない」という意味です。

“なにを” したくないのかと言うと、“surexposer mes yeux(スュレクスポゼ メ ズィュ)”「瞳をさらし過ぎる」。

直訳すると「瞳をさらし過ぎたくない」になりますが、意味としては「涙を見せたくない」と受け取ることができます。

“devant toi(ドゥヴァン トワ)” は「あなたの前で」。

前の文とつなげると、「絶対にあなたの前で涙を見せたくない」という意味になります。

Je ne veux「わたしはしたくない」/ devant toi「あなたの前で」/ surexposer「さらし過ぎる」/ mes yeux「わたしの瞳」

Je ne veux devant toi surexposer mes yeux

➔ あなたの前で涙を見せたくない

Derrière un kleenex

(デリエール アン クリネクス)

“Derrière …(デリエール)” は「… のうしろで / にかくれて」という意味です。

“kleenex(クリネクス)” は「ティッシュ」のこと。ティッシュのブランド名 Kleenex® がそのまま「ティッシュ」を指す言葉として使われています。

Derrière un kleenex

➔ ティッシュのうしろで

Je saurais mieux comment te dire adieu

(ジュ ソレ ミュ コマン トゥ ディール アディュ)

“Je saurais mieux(ジュ ソレ ミュ)” は「わたしはもっとわかる」という意味。

“なにが” わかるかと言うと、曲のタイトルにもなっている “comment te dire adieu(コマン トゥ ディール アディュ)”「さよならの言い方」です。

“comment(コマン)” は「どうやって」、“te dire(トゥ ディール)” は「あなたに言う」、“adieu(アディュ)” は「さよなら」を意味します。

Je saurais「わたしはわかる」/ mieux「より」/ comment「どうやって」/ te dire「あなたに言う」/ adieu「さよなら」

Je saurais mieux comment te dire adieu

➔ わたしはさよならの言い方がもっとわかる

まとめ:Comment te dire adieu 歌詞の一部 和訳

Comment te dire adieu の歌詞の一部を和訳するとこんな感じになります。

Sous aucun prétexte je ne veux devant toi surexposer mes yeux
絶対にあなたの前で涙を見せなくないの

Derrière un kleenex je saurais mieux comment te dire adieu
そうじゃなければどうやってさよならを言えばいいかきっとわかるわ

単語 / 表現

  • devant(ドゥヴァン):~の前で
  • les yeux(レ ズィュ):目、瞳
  • derrière(デリエール):~の後ろで
  • dire(ディール):言う
エディット・ピアフの名曲『La vie en rose(バラ色の人生)』で学ぶ簡単フランス語

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA