本ページ内で紹介する商品またはサービスを購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

簡単フランス語会話「くつろいでくださいね(家に招いたとき)」はなんて言う?

フランス語で「くつろいでくださいね」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語会話は、「くつろいでくださいね(家に招いたとき)」です。

くつろいでくださいね = Faites comme chez vous.

フランス語で「くつろいでくださいね」は☟

Faites comme chez vous.

(フェットゥ コム シェ ヴ)

と言います。

Faites(フェットゥ)は「してくださいね」、comme(コム)は「のように」、chez vous(シェ ヴ)は「あなたのおウチ」という意味です。

直訳すると「あなたのおウチにいるときのようにしてくださいね」に。つまり、「どうぞくつろいでくださいね」ということですね。

英語で「くつろいでくださいね」は “Make yourself at home.” と言いますが、“Faites comme chez vous.” はそれのフランス語版です。

誰かを自宅に招いたときなどに使われる定番のフレーズです。


くつろいでくださいね

= Faites comme chez vous.


なお、友だちに対してカジュアルに「くつろいでね」と言いたいときは☟

相手が一人の場合

Fais comme chez toi.

(フェ コム シェ トワ)

相手が複数の場合

Faites comme chez vous.*

(フェットゥ コム シェ ヴ)

と言います。

*「くつろいでくださいね」と丁寧に言うときと全く同じです。

 ① 丁寧に言うとき ② 複数の相手に言うとき

どちらも “Faites comme chez vous.” です。