フランス語と英語で「彼 / 彼女って本当に優しいよね」はなんて言う?

フランス語で「彼って優しいよね」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「彼 / 彼女って本当に優しいよね」です。

関連記事

フランス語と英語で「彼 / 彼女って超おもしろいよね」はなんて言う?

彼 / 彼女って本当に優しいよね = Il / Elle est vraiment sympa.

フランス語で「彼って本当に優しいよね」は☟

Il est vraiment sympa.

(イレ ヴレマン サンパ)

「彼女って本当に優しいよね」は☟

Elle est vraiment sympa.

(エレ ヴレマン サンパ)

と言います。

Il est(イレ)は「彼は」、Elle est(エレ)は 「彼女は」という意味です。英語の He / She is にあたる表現ですね。

vraiment(ヴレマン)は英語の really「本当に」、sympa(サンパ)は nice「優しい」にあたる単語です。

  • Il / Elle = He / She
  • est = is
  • vraiment = really
  • sympa = nice

つまり、“Il / Elle est vraiment sympa.” は英語でいう “He / She is really nice.” にあたるフレーズということですね。


Il / Elle est vraiment sympa.

= He / She is really nice.

= 彼 / 彼女って本当に優しいよね