フランス語の “Il fait chaud(イル フェ ショ)” と “C’est chaud(セ ショ)” は、どちらも英語でいう “It’s hot.” にあたる表現です。
Il fait / C’est
It’s
chaud
hot
では、この2つはなにが違うのでしょうか?今回は “Il fait chaud” と “C’est chaud” の使い分けを簡単に解説します。
Il fait chaud = 暑い
“Il fait chaud” は気温が高くて「暑い」ときに使う表現です。
フランス語で天気や気温について話すときは、Il fait ~ という表現を使います。例えば、「いい天気だね」は☟
Il fait beau.(イル フェ ボ)
「暑いね」は☟
Il fait chaud.(イル フェ ショ)
「寒いね」は☟
Il fait froid.(イル フェ フロワ)
などと言います。
Il fait chaud.
➜
暑いね / 暑いですね
C’est chaud = 熱い
一方、“C’est chaud” はモノの温度が高くて「熱い」場合に使います。
例えば、「気をつけて、熱いよ!」と言いたいときなどに☟
Attention, c’est chaud !(アタンスィヨン、セ ショ)
のような感じで使います。
attention(アタンスィヨン)は「気をつけて」という意味。
気温が高くて「暑い」ときに、“C’est chaud.” とは言わないのでご注意ください。
C’est chaud.
➜
熱いよ / 熱いですよ