簡単フランス語会話「ウチの子、今日学校休んだの」はなんて言う?

フランス語で「ウチの子、今日学校休んだんだ。」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語会話は、「ウチの子、今日学校休んだの」です。

フランス語で「ウチの子、今日学校休んだの」は?

フランス語で「ウチの子、今日学校休んだの」は☟

息子の場合

Il n’est pas allé à l’école aujourd’hui.

(イル ネ パ ザレ ア レコル オジュルデュイ)

娘の場合

Elle n’est pas allée à l’école aujourd’hui.

(エル ネ パ ザレ ア レコル オジュルデュイ)

と言います。

Il(イル)は「彼」、Elle(エル)は「彼女」という意味です。

「学校に行く」はフランス語で aller à l’école(アレ ア レコル)。それを過去形「行った」にすると☟

  • Il est allé à l’école.(イレ タレ ア レコル)「彼は学校に行った。」
  • Elle est allée à l’école.(エレ タレ ア レコル)「彼女は学校に行った。」

になります。

さらに、「… ない」という意味の ne … pas(ヌ … パ)をつけると☟

  • Il n’est pas allé à l’école.(イル ネ パ ザレ ア レコル)「彼は学校に行かなかった。」
  • Elle n’est pas allée à l’école.(エル ネ パ ザレ ア レコル)「彼女は学校に行かなかった。」

になります。

なお、aujourd’hui(オジュルデュイ)は「今日」という意味です。

今日のことを話していることが明らかな場合は、aujourd’hui を省略してもOKです。


ウチの子、今日学校休んだの

 息子 ➜ Il n’est pas allé à l’école aujourd’hui.

 娘 ➜ Elle n’est pas allée à l’école aujourd’hui.


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA