フランス語と英語で「近くに本屋はありますか?」はなんて言う?

フランス語で「近くに本屋はありますか?」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「近くに本屋はありますか?」です。

関連記事

フランス語と英語で「この本読んだことある?」はなんて言う?

近くに本屋はありますか? = Il y a une librairie près d’ici ?

フランス語で「近くに本屋はありますか?」は☟

Il y a une librairie près d’ici ?

(イリヤ ユヌ リブレリ プレ ディスィ)

と言います。

Il y a …(イリヤ)は「… があります」という意味です。英語でいう There is / are … にあたる表現ですね。

「本屋」はフランス語で librairie(リブレリ)。

「近くに」は près d’ici(プレ ディスィ)といいます。près は英語の near「近い」、d’ は from「~から」、ici は here「ここ」にあたる表現です。

  • Il y a = There is
  • une librairie = a bookstore
  • près d’ici = near here

つまり、“Il y a une librairie près d’ici ?” は英語でいう “Is there a bookstore near here?” にあたるフレーズということですね。

なお、near here の部分は around here と言われることもあります。around here は「このあたりに」というニュアンスです。


Il y a une librairie près d’ici ?

= Is there a bookstore near here?

= 近くに本屋はありますか?