フランス語と英語で「コーヒーこぼしちゃった」はなんて言う?

フランス語で「コーヒーこぼした…」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「コーヒーこぼしちゃった」です。

関連記事

フランス語&英語で「大したことないよ」「気にしないで」はなんて言う?

コーヒーこぼしちゃった = J’ai renversé du café.

フランス語で「コーヒーこぼしちゃった」は☟

J’ai renversé du café.

(ジェ ランヴェルセ デュ カフェ)

と言います。

J’ai renversé …(ジェ ランヴェルセ)は「わたしは … をこぼした」という意味です。英語の I spilled … にあたる表現ですね。

ai renversé は「こぼす」という意味の動詞 renverser(ランヴェルセ)の過去形。

Je(ジュ)「わたし」が主語のときに ai renversé というカタチになります。

  • J’ai renversé(ジェ ランヴェルセ)「わたしはこぼした」
  • Elle a renversé(エラ ランヴェルセ)「彼女はこぼした」

フランス語で「コーヒー」は café(カフェ)。

  • J’ai renversé = I spilled
  • du = some
  • café = coffee

つまり、“J’ai renversé du café.” は英語でいう “I spilled coffee.” にあたるフレーズということですね。


J’ai renversé du café.

= I spilled coffee.

= コーヒーこぼしちゃった


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA