フランス語と英語で「足の骨折っちゃった」はなんて言う?

フランス語で「足を骨折した」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「足の骨折っちゃった」です。

関連記事

フランス語と英語で「大丈夫ですか?」はなんて言う?

足の骨折っちゃった = Je me suis cassé la jambe.

フランス語で「足の骨折っちゃった」は☟

Je me suis cassé la jambe.

(ジュ ム スュイ カセ ラ ジャンブ)

と言います。

Je me suis cassé …(ジュ ム スュイ カセ)は英語の I broke my …「わたしは自分の … を折った」にあたる表現です。

フランス語で「足」は la jambe(ラ ジャンブ)。

  • Je me suis cassé = I broke my
  • la jambe = leg

つまり、“Je me suis cassé la jambe.” は英語でいう “I broke my leg.” にあたるフレーズということですね。


Je me suis cassé la jambe.

= I broke my leg.

= 足の骨折っちゃった


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA