フランス語で「指を骨折した」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語会話は、「○○ を骨折しました」です。
○○ を骨折しました = Je me suis cassé ○○.
フランス語で「○○ を骨折しました」と言いたいときは☟
Je me suis cassé ○○.
(ジュ ム スュイ カセ)
の ○○ の部分に骨折した箇所を入れます。
例えば、「指(le doigt)を骨折しました」は☟
Je me suis cassé le doigt.
(ジュ ム スュイ カセ ル ドワ)
「足首(la cheville)を骨折しました」は☟
Je me suis cassé la cheville.
(ジュ ム スュイ カセ ラ シュヴィーユ)
などと言います。
Je me suis cassé
わたしは骨折しました
+
le doigt
指
la cheville
足首
Je me suis cassé …(ジュ ム スュイ カセ)は英語の I broke my … にあたる表現です。
○○ を骨折しました
= Je me suis cassé ○○.