フランス語&英語で「超おなか空いた~」はなんて言う?

あ~、おなか空いて死にそう・・・

フランス語で「超おなか空いた~」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「超おなか空いた」です。

関連記事

フランス語&英語で「のどかわいた」はなんて言う?

おなか空いた = J’ai faim.

フランス語で「おなか空いた」は☟

J’ai faim.

(ジェ ファン)

と言います。

“J’ai faim.” は英語でいう “I’m hungry.” にあたるフレーズです。


J’ai faim.

= I’m hungry.

= おなか空いた


超おなか空いた = Je meurs de faim.

さらに強調して、「超おなか空いた」と言いたいときは☟

Je meurs de faim.

(ジュ ムール ドゥ ファン)

と言います。

meurs de(ムール ドゥ)は英語の dying of「~で死にそう」、faim(ファン)は hunger「空腹」にあたる表現です。

文字通りに訳すと「おなか空いて死にそう。」ということですね。

英語ではおなかペコペコのとき、 “I’m starving.” というフレーズがよく使われます。


Je meurs de faim.

= I’m starving.

= 超おなか空いた