フランス語で「ランチ食べる余裕なかったよ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「お昼(ランチ)食べる時間なかった」です。
ランチ食べる時間なかった = Je n’ai pas eu le temps de déjeuner.
フランス語で「ランチ食べる時間なかった」は☟
Je n’ai pas eu le temps de déjeuner.
(ジュ ネ パ ウ ル タン ドゥ デジュネ)
と言います。
関連記事

Je n’ai pas eu le temps de …(ジュ ネ パ ウ ル タン ドゥ)は「… する時間がなかった」という意味です。英語でいう I didn’t have time to … にあたる表現ですね。
フランス語で「ランチを食べる」は déjeuner(デジュネ)。
ai eu は英語の have にあたる “avoir”(アヴォワル)の過去形。
Je「わたし」が主語のときに ai eu というカタチになります。
- J’ai eu = I had
- Tu as eu = You had
J’ai eu に ne … pas(ヌ … パ)をつけると否定形に☟
- Je n’ai pas eu = I didn’t have
- Je = I
- n’ai pas eu = didn’t have
- le temps = time
- de = to
- déjeuner = eat lunch
つまり、“Je n’ai pas eu le temps de déjeuner.” は英語でいう “I didn’t have time for lunch.” にあたるフレーズということですね。
Je n’ai pas eu le temps de déjeuner.
= I didn’t have time for lunch.
= ランチ食べる時間なかった