フランス語と英語で「お酒飲まないんです」はなんて言う?

フランス語で「お酒は飲みません」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「お酒飲まないんです」です。

お酒飲まないんです = Je ne bois pas d’alcool.

フランス語で「お酒飲まないんです」は☟

Je ne bois pas d’alcool.

(ジュ ヌ ボワ パ ダルコール)

と言います。

Je ne bois pas de ….(ジュ ヌ ボワ パ ドゥ)は「わたしは … を飲みません」という意味です。英語の I don’t drink … にあたる表現ですね。

フランス語で「お酒」は alcool(アルコール)。英語の alcohol とはスペルが若干異なるのでご注意を。

Je ne bois pas de
わたしは飲みません

alcool
お酒

➜ Je ne bois pas d’alcool.「わたしはお酒を飲みません。」

de のあとに母音[a]がつづいているので、de の e が消えて d’ になります。

  • Je ne bois pas d’ = I don’t drink
  • alcool = alcohol

つまり、“Je ne bois pas d’alcool.” は英語でいう “I don’t drink alcohol.” にあたるフレーズということですね。


Je ne bois pas d’alcool.

= I don’t drink alcohol.

= お酒飲まないんです


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA