フランス語&英語で「なぜだかわからないけど…」はなんて言う?

フランス語で「なぜだかわからないけど…」と言いたいときは??

今回の簡単フランス語&英会話は、「なぜだかわからない」です。

なぜだかわからないけど… = Je ne sais pas pourquoi.

フランス語で「なぜだかわからない」は、“Je ne sais pas pourquoi.”(ジュ ヌ セ パ プルクォワ)と言います。

Je(ジュ)は英語の I「わたし」、sais(セ)は know「知っている、わかっている」、pourquoi(プルクォワ)は why「なぜ」にあたる単語です。

  • Je = I
  • sais = know
  • pourquoi = why

動詞(ここでは sais)を ne(ヌ)と pas(パ)で挟んで、ne … pas と言うと「…じゃない」という否定の意味になります。

英語でいう not … ですね。

  • ne sais pas = don’t know

つまり、“Je ne sais pas pourquoi.” は英語でいう “I don’t know why.” ということですね。


Je ne sais pas pourquoi.

= I don’t know why.

= なぜだかわからない


Pourquoi tu pleures ?(プルクォワ テュ プルァル)

「なんで泣いてるの?」

ー Je ne sais pas pourquoi.(ジュ ヌ セ パ プルクォワ)

 「なぜだかわからない…。」