フランス語で「去年の夏、アメリカに行ったんだ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「去年の夏、アメリカに行ったよ」です。
去年の夏、アメリカに行ったよ = Je suis allé(e) aux États-Unis l’été dernier.
フランス語で「去年の夏、アメリカに行ったよ」は☟
Je suis allé(e) aux États-Unis l’été dernier.
(ジュ スュイ ザレ オ ゼタズュニ レテ デルニエ)
と言います。
関連記事

あなたが男性なら allé、女性なら allée を使います。ただし、発音はどちらも同じ アレ なので、会話のときは気にしなくても大丈夫です。
Je suis allé(ジュ スュイ ザレ)は英語の I went「わたしは行きました」、aux États-Unis(オ ゼタズュニ)は to the US「アメリカに」にあたる表現です。
国名のところに男性名詞が入る場合は au(オ)、女性名詞が入る場合は en(アン)、複数名詞が入る場合は aux(オ)を使います。
- au Japon「日本に」(Japon は男性名詞なので au)
- en France「フランスに」(France は女性名詞なので en)
- aux États-Unis「アメリカに」(États-Unis は複数名詞なので aux)
「去年の夏」はフランス語で l’été dernier(レテ デルニエ)。
- Je suis allé(e) = I went
- aux = to
- États-Unis = the US
- l’été dernier = last summer
つまり、“Je suis allé(e) aux États-Unis l’été dernier.” は英語でいう “I went to the US last summer.” にあたるフレーズということですね。
Je suis allé(e) aux États-Unis l’été dernier.
= I went to the US last summer.
= 去年の夏、アメリカに行ったよ