フランス語で「あとで電話するね」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「あとで電話するね」です。
関連記事

あとで電話するね = Je t’appellerai plus tard.
フランス語で「あとで電話するね」は☟
Je t’appellerai plus tard.
(ジュ タペルレ プルュ タール)
と言います。
Je(ジュ)は英語の I「わたし」、t’ は you「あなた」、appellerai(アペルレ)は will call「電話する」、plus tard(プルュ タール)は later「あとで」にあたる単語です。
t’ は te(トゥ)のカタチが変わったもの。te のあとに母音「a」がつづいているので、e が消えて t’ になります。
te appellerai ➜ t’appellerai
appellerai は「電話する」という意味の動詞 “appeler”(アプレ)の未来形
appeler ➜ appellerai(未来形)
- Je = I
- t’ = you
- appellerai = will call
- plus tard = later
つまり、“Je t’appellerai plus tard.” は英語でいう “I’ll call you later.” にあたるフレーズということですね。
Je t’appellerai plus tard.
= I’ll call you later.
= あとで電話するね
「あとで電話します。」のように丁寧なニュアンスにしたいときは、te ➜ vous(ヴ)に変えて☟
Je vous appellerai plus tard.
(ジュ ヴ ザペルレ プルュ タール)
と言います。
te は友だちや知り合いに対して使う「あなた」、vous はそれ以外の人たちに対して使う「あなた」です。
フランス語と英語を同時に習得!
550以上のフレーズを紹介
