フランス語と英語で「いま駅に着いたところ」はなんて言う?

フランス語で「いま駅に着いたよ」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「いま駅に着いたところ」です。

いま駅に着いたところ = Je viens d’arriver à la gare.

フランス語で「いま駅に着いたところ」は☟

Je viens d’arriver à la gare.

(ジュ ヴィヤン ダリヴェ ア ラ ガール)

と言います。

Je viens d’arriver(ジュ ヴィヤン ダリヴェ)は「ちょうど着いたところ」という意味です。英語の I just arrived にあたる表現ですね。

「駅」はフランス語で la gare(ラ ガール)。

la gare は「鉄道駅」のこと。「地下鉄駅」は la station de métro(ラ スタスィヨン ドゥ メトロ)。

  • Je viens d’arriver = I just arrived
  • à = at
  • la gare = the station

つまり、“Je viens d’arriver à la gare.” は英語でいう “I just arrived at the station.” にあたるフレーズということですね。


Je viens d’arriver à la gare.

= I just arrived at the station.

= いま駅に着いたところ