フランス語で「クロワッサンをください」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語会話は、「クロワッサンをください」です。
クロワッサンをください = Je voudrais un croissant, s’il vous plaît.
フランス語で「クロワッサンをください」は☟
Je voudrais un croissant, s’il vous plaît.
(ジュ ヴドレ アン クロワサン、スィル ヴ プレ)
と言います。
Je voudrais …(ジュ ヴドレ)は「… をください」という意味です。英語の I would like … にあたる表現ですね。
Je voudrais「ください」+ un croissant「クロワッサンをひとつ」+ s’il vous plaît「お願いします」
➜ Je voudrais un croissant, s’il vous plaît.(クロワッサンをひとつください)
クロワッサンをください
= Je voudrais un croissant, s’il vous plaît.
なお、「クロワッサンを2つ」は deux croissants(ドゥ クロワサン)、「3つ」は trois croissants(トロワ クロワサン)と言いますよ。
「… をください」は Je voudrais … のほかに、Je vais prendre …(ジュ ヴェ プランドル)という言い方もあります☟
