歌詞で学ぶフランス語、今回はディズニー映画「レミーのおいしいレストラン」の主題歌『Le Festin ル フェスタン(ごちそう)』の歌詞の一部(歌い出しの部分)を解説します。
本ページを読むことで、フランス語の知識が全くなくてもこちらの歌詞☟の意味がわかるようになります。
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Le Festin
『Le Festin』で学ぶ簡単フランス語
『ごちそう(Le Festin)』の歌はこちら☟
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
(レ レーヴ デ ザムルー ソン コム ル ボン ヴァン)
“les rêves(レ レーヴ)” は「夢」、“amoureux(アムルー)” は「恋人たち」という意味です。その間にある “des(デ)” は「~の」を意味します。
つまり、“les rêves des amoureux(レ レーヴ デ ザムルー)” で「恋人たちの夢」ということですね。
des(デ)の最後の s と、amoureux(アムルー)の最初の a がくっついて、sa(ザ)という発音になります。
- des(デ)+ amoureux(アムルー)➔ des amoureux(デ ザムルー)
つづく “sont(ソン)” は「~です / ~だ」、“comme(コム)” は「~のような」という意味。
○○ sont comme □□ で「○○ は □□ のようだ」という文になります。
では、恋人たちの夢は “何の” ようなのでしょうか・・・それが “le bon vin(ル ボン ヴァン)”。
“le vin(ル ヴァン)” は「ワイン」、“bon(ボン)” は「美味しい」。つまり、「美味しいワインのようだ」ということですね。
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
➔ 恋人たちの夢は美味しいワインのようなもの
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
(イル ドヌ ドゥ ラ ジョワ ウ ビヤン デュ シャグラン)
“Ils(イル)” は「それらは」を意味します。「それら」とは “les rêves des amoureux(レ レーヴ デ ザムルー)”「恋人たちの夢」のことです。
“donnent(ドヌ)” は「与える」という意味。“何を” 与えるかというと、それは “de la joie(ドゥ ラ ジョワ)”「喜び」や、“du chagrin(デュ シャグラン)”「悲しみ」。
その間にある “ou bien(ウ ビヤン)” はワンセットで「または、もしくは」という意味になります(英語の or にあたる表現)。
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
➔ それらは喜びや悲しみを与える
まとめ:Le Festin 歌い出し 和訳
Le Festinの歌い出しの部分のフランス語歌詞を和訳するとこんな感じになります。
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
恋人たちの夢は美味しいワインのようなもの
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
喜びや悲しみを味わうのさ
単語 / 表現
- rêve(レーヴ):夢
- amoureux(アムルー):恋人
- comme ~(コム):~のような
- bon(ボン):美味しい
- vin(ヴァン):ワイン
- joie(ジョワ):喜び
- 配信情報は2022年8月時点のものです。最新の配信状況はU-NEXTサイトにてご確認ください。
関連記事
