知識ゼロでもOK!『オー・シャンゼリゼ』で学ぶ簡単フランス語

歌詞で学ぶフランス語、今回はきっと誰もが一度は耳にしたことがある名曲『オー・シャンゼリゼ』のサビの部分の歌詞を解説します。

本ページを読むことで、フランス語の知識が全くなくてもこちらの歌詞☟の意味がわかるようになります。

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées

Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Les Champs-Élysées

『オー・シャンゼリゼ』で学ぶ簡単フランス語

『オー・シャンゼリゼ(Les Champs-Élysées)』の歌はこちら☟

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées

(オ シャンゼリゼ、オ シャンゼリゼ)

“Champs-Elysées(シャンゼリゼ)” は高級ブティックやレストラン、カフェなどが立ち並ぶパリの大通りの名前。

“aux Champs-Elysées(オ シャンゼリゼ)” の “aux(オ)” は「~に」という意味です。つまり、“aux Champs-Elysées(オ シャンゼリゼ)” は「シャンゼリゼ通りには」ということですね。

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées

➔ シャンゼリゼ通りには

Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit

(オ ソレーユ、ス ラ プルュイ、ア ミディ ウ ア ミヌュイ)

“au soleil(オ ソレーユ)” は「晴れていて」、“sous la pluie(ス ラ プルュイ)” は「雨が降っていて」という意味です。

そして、“à midi(ア ミディ)” は「真昼に」、“à minuit(ア ミヌュイ)は「真夜中に」を意味します。

その真ん中にある “ou(ウ)” は「または、もしくは」という意味です(英語でいう or にあたる単語)。

Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit

➔ 晴れていても、雨が降っていても、真昼または夜中でも

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

(イリヤ トゥ ス ク ヴ ヴレ オ シャンゼリゼ)

“Il y a ~(イリヤ)” は「~ がある」、“tout(トゥ)” は「すべてのもの」という意味です。

つまり、“Il y a tout(イリヤ トゥ)” で「すべてのものがある」ということですね。そして、“ce que(ス ク)” のあとの文ですべての “何が” あるのかを説明しています。

Il y a tout ce que ~:「~ がすべてある」「すべての ~ がある」

“vous voulez(ヴ ヴレ)” は「あなたが欲しい」。つまり、 “Il y a tout ce que vous voulez(イリヤ トゥ ス ク ヴ ヴレ)” で「あなたが欲しいものがすべてある」「すべてのあなたが欲しいものがある」という意味ですね。

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

➔ シャンゼリゼ通りにはあなたが欲しいものがすべてある

まとめ:オー・シャンゼリゼ サビ和訳

オー・シャンゼリゼのサビの部分のフランス語歌詞を和訳するとこんな感じになります。

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
シャンゼリゼ通りには

Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
晴れていても、雨が降っていても、昼間でも、夜中でも

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
欲しいものが何でもあるよ

単語 / 表現

  • soleil(ソレーユ):太陽
  • pluie(プルュイ):雨
  • midi(ミディ):真昼
  • minuit(ミヌュイ):真夜中
  • Il y a ~(イリヤ):~がある
  • tout:すべてのもの
エディット・ピアフの名曲『La vie en rose(バラ色の人生)』で学ぶ簡単フランス語

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA