フランス語と英語で「花の水やり忘れないでね」はなんて言う?

フランス語で「花の水やり忘れないでね」と言いたいときは??

今回の簡単フランス語&英会話は、「花の水やり忘れないでね」です。

花の水やり忘れないでね = N’oublie pas d’arroser les fleurs.

フランス語で「花の水やり忘れないでね」は☟

N’oublie pas d’arroser les fleurs.

(ヌブリ パ ダロゼ レ フルール)

と言います。

関連記事

簡単フランス語会話「○○ するのを忘れないでね」はなんて言う?

N’oublie pas de …(ヌブリ パ ドゥ)は「… するのを忘れないでね」という意味です。英語でいう Don’t forget to … にあたる表現ですね。

arroser(アロゼ)は英語の water「~に水をかける」、les fleurs(レ フルール)は the flowers「花」にあたる単語です。

de のあとに母音(a)がつづいているので、e が消えて d’ というカタチになります。

de arroser ➜ d’arroser

  • N’oublie pas de = Don’t forget to
  • arroser = water
  • les fleurs = the flowers

つまり、“N’oublie pas d’arroser les fleurs.” は英語でいう “Don’t forget to water the flowers.” にあたるフレーズということですね。


N’oublie pas d’arroser les fleurs.

= Don’t forget to water the flowers.

= 花の水やり忘れないでね