フランス語で「中華料理は好き?」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「中華料理は好き?」です。
中華料理は好き? = Tu aimes la cuisine chinoise?
フランス語で「中華料理は好き?」は☟
Tu aimes la cuisine chinoise ?
(テュ エム ラ クュイズィヌ シノワーズ)
と言います。
関連記事

Tu aimes … ? は「… は好き?」という意味です。英語でいう Do you like … ? ですね。
「中華料理」はフランス語で la cuisine chinoise(ラ クュイズィヌ シノワーズ)。
- Tu aimes ? = Do you like ?
- la cuisine chinoise = Chinese food
つまり、“Tu aimes la cuisine chinoise ?” は英語でいう “Do you like Chinese food?” にあたるフレーズということですね。
Tu aimes la cuisine chinoise ?
= Do you like Chinese food?
= 中華料理は好き?
「中華料理は好きですか?」のように丁寧なニュアンスにしたいときは、Tu aimes ➜ Vous aimez(ヴ ゼメ)に変えて☟
Vous aimez la cuisine chinoise ?
(ヴ ゼメ ラ クュイズィヌ シノワーズ)
と言います。
Tu はカジュアルな「あなた」、Vous はフォーマルな「あなた」の言い方です。
Tu を使うときと Vous を使うときで動詞のカタチが変わるのがポイントです。
Tu が主語のとき ➜ Tu aimes(テュ エム)
Vous が主語のとき ➜ Vous aimez(ヴ ゼメ)