フランス語と英語で「花火観に行かない?」はなんて言う?

フランス語で「花火」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「花火観に行かない?」です。

関連記事

フランス語と英語で「映画観に行かない?」はなんて言う?

花火観に行かない? = Tu veux aller au feu d’artifice ?

フランス語で「花火観に行かない?」は☟

Tu veux aller au feu d’artifice ?

(テュ ヴ アレ オ フ ダルティフィス)

と言います。

Tu veux … ?(テュ ヴ)は英語の Do you want to … ?「… しない?」にあたる表現です。

フランス語で「花火」は feu d’artifice(フ ダルティフィス)。

「花火を観に行く」と言いたいときは、「行く」という意味の動詞 aller(アレ)を使って、aller au feu d’artifice(アレ オ フ ダルティフィス)と言います。

  • Tu veux … ? = Do you want to …?
  • aller au feu d’artifice = go to the fireworks

つまり、“Tu veux aller au feu d’artifice ?” は英語でいう “Do you want to go to the fireworks?” にあたるフレーズということですね。


Tu veux aller au feu d’artifice ?

= Do you want to go to the fireworks?

= 花火観に行かない?


want to は日常会話では wanna(ワナ)と省略して発音されることが多いです。

Do you want to go to the fireworks?

Do you wanna go to the fireworks?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA